麻婆豆腐

麻婆豆腐是来自四川的一道名菜,它很好吃,我们第一次吃麻婆豆腐是在一家名叫青岛的餐馆吃的,但是青岛餐馆做的不是很辣,正宗的麻婆豆腐 是很辣的,因为我们认识一个来自四川的女孩,她做了正宗的麻婆豆腐给我们吃,真的非常辣。她教我们怎么做麻婆豆腐 :


麻婆豆腐

材料

豆腐500克,瘦猪肉200克,小葱30克,郫县豆瓣酱、姜、蒜、酱油、油、淀粉各适量,花椒粉味精、盐、白糖各适量

方法

1.豆腐切小方块,姜、蒜拍碎切成末,小葱切成葱花。
2.猪肉切成末;淀粉调成芡汁。
3.锅中放油,开火烧热,下入肉末、姜末、蒜末和豆瓣酱,炒香。
4.加入适量清水和酱油、盐、白糖、味精,放入豆腐,轻轻翻炒片刻。
5.大火烧开后,转为小火,盖上盖子焖烧5分钟。
6.兑入芡汁,撒入葱花和适量花椒粉,略翻炒一下即可出锅。

她还告诉我们四川菜是以辣和麻出名的,我非常喜欢吃辣,我想我以后会去四川,因为那里的菜都很辣,而且四川还有变。

我们真喜欢麻婆豆腐♥

Publicités

法国流行

巴黎是法国的首都, 可是也是流行的首都. 在法国模式很重要.在法国有几种衣服的商店.

有豪华的商店, 平常的商店, 也有不好的的商店.

豪华的商店 是 香奈尔 (Chanel), 迪奥 (Dior), 或者 路易·威登 (Louis Vuitton). 在这儿一个上衣差不多一百二十块. 手包也差不多五千块. 很贵.

平常的商店是H&M, 飒拉(Zara),或者 Stradivarius. 在这儿 一个上衣差不多25.裤子也卖差不多40. 不太贵.不贵也不便宜

不好的 的商店里,上衣十块, 鞋也卖十块.

法国人喜欢穿紧密裤子和大上衣. 如果法国人有派对的话, 她门就穿好看的洋装.

法国男人喜欢常穿T恤和裤子. 要是他门有派对的话,法国男人就穿衫和裤子

每年, 一年两次在巴黎还有巴黎的 “Fashion Week”. 这里, 有很多人,很多有名的人. 的作者示他门的新衣服. 在纽约和米蘭. 也有这个”Fasion Week”. 在巴黎有学 流行的大学. 一个是IFA. 在上海和纽约, 也有这个大学.

Vocabulaire:

首都 = shǒu dū= capitale

流行 = liú xíng = mode

种 =jī zhǒng = quelques sortes

豪华 = háo huá = luxe

平常 = píng cháng = ordinaire

不好的 = bú hào de = de mauvaise qualité

派对= pài duì = soirée

佯装 = yáng zhuāng = robe

紧密 = jǐn mì= serrés

T = Txù  = Tshirt

= chèn shān = chemise

年两 = yī nián liǎng cì= deux fois par an

作者 = zuò zhě = créateur

= chū shì = montrer

Le Château de Versailles 凡尔赛宫

Le Château

de Versailles

凡尔赛宫

Versailles的城堡是一个十七世纪法国艺术好看的成就. 从一九七九年以后Versailles的城堡被UNESCO分类在世界遗产. Louis XIVLouis XIII的儿子. 他改变也扩建他爸爸的老行宮 . 他一六八二年在那儿安置法国的宫廷和政府. 法国革命以前法国的国王在那儿居住. Louis-Philippe一八三零年成为法国的国王. 他要Versailles的城堡成为法国的历史博物馆. Versailles城堡的大厅容纳新的艺术收集品. 这些收集品经历过法国历史有意思的事件也见证十七和十八世纪的法国艺术.

Le château de Versailles constitue l’une des plus belles réalisations de l’art français au XVII siècle. Il est classé au patrimoine mondial de l’UNESCO depuis 1979. Louis XIV est le fils de Louis XIII. Il a transformé et agrandi l’ancien pavillon de chasse de son père. Il a installé ici la cour et le gouvernement français en 1682. Les rois français ont habité ici jusqu’à la Révolution française. Louis-Philippe devient roi de la France en 1830. Il veut faire du château de Versailles le Musée de l’Histoire de France. Les salles du château de Versailles accueillent les nouvelles collections. Ces collections retracent les événements importants de l’histoire de la France et témoignent de l’art français aux XVII et XVIII siècles.

凡尔赛宫在巴黎 附近。法国的国王路易十四,路易十五,路易十六住在这个宫殿。过去路易十三因狩猎期间修建一小座房屋。

一六八二路易十四太阳王定居。他扩大这个房子和他的花园,这个地方颂扬法国君主制的荣耀。法国的国王们常常在这里吃喝玩乐。

宫殿的很名的屋子是 :国王的宫殿,镜廊 (有三五七镜子),和王室的歌剧院。在宫殿周围有一座无边的花园,也有间马棚。花园里有路易十六的爱人Marie-Antoinette 的地产。

一七八九年在法国大革命期间,法国人判处这两个人死刑。从这个天以后,法国人没有一位国王。

Le château de Versailles se situe près de Paris. Les Rois de France Louis 14, 15 et 16 ont habité dans ce château.Avant, Louis 13 avait construit à cet endroit une petite maison pour la période de la chasse.

En 1682 Le Roi-Soleil,(Louis 14) s’y installa. Il fit encore agrandir le château et son parc : cet endroit devait glorifier la monarchie française.Il y faisait beaucoup de grandes fêtes.

Les salles les plus connues du château sont : Les appartements du Roi, la galerie des glaces (avec 357 miroirs sur les murs), l’opéra royal. Autour du château, il y a un immense parc et des écuries. Dans le parc il y a aussi le domaine de Marie-Antoinette, l’épouse de Louis 16.

Les français les guillotinent lors de la révolution française en 1789 et depuis nous n’avons plus eu de rois en France.

变脸

后期,清朝的初期,出现了川剧。

川剧有很多表演形式可是最有名的表演是变脸。

变脸的出现

三百年以前,在乾隆皇帝的时候,出现了变脸。

变脸是什么

变脸是在一场川剧里,演员换很多张脸谱.

变脸是中国的国家机密,需要保守的很好。所以我们不知道他们是怎么变脸的。在一场川剧里一般变脸的演员有二十四个脸谱,最厉害的变脸的演员可以在二十秒内换十个戏剧脸谱 !

我觉得这很厉害,他们换的很快。

他们变脸的时候,他们只是把手迅速的在脸前划过,并没有碰到他们的脸,有时候他们会和观众握手,在握手的一瞬间他们,什么都没有在他们的脸前,但是他们却可以变脸。

Video 变脸 ♪

我们很喜欢中国文化。这个四川的剧很好看,很有趣。变脸在法国不出名。我觉得这真遗憾。变脸的表演很酷。一个人有很多脸谱,他可以变的很快,我们不知道他怎么变的,这是魔法。

因为我们想知道他们怎么变脸的,所以我们在网上寻找答案,但是我们并没有找到很多的信息。

要是我去中国,我就去看川剧的变脸,我们的中国同学跟我们说四川的菜很好吃,我喜欢吃四川的菜,也许我在可能川剧变脸的时候可以吃到四川的菜


眶眶日记

« 眶眶日记”是几个中国节目。这显示一个小中国人,眶眶,和他的起居。眶眶每天记日记。每个故事他首次写日期,然后我们看什么事发生了,算是他评论他的日。
眶眶常常在小学上课。可是因为他妈妈很抱病,所以他不能做功课。而且他老师穷凶极恶。她和她的同事打学生。学生真怕去小学。只是眶眶总归高兴,乐观。这个节目声讨中国的国体也中国人一定不可以看“眶眶日记”。

2011有一个特“眶眶日记”了。这显示眶眶念一本书。这本书里有几只小兔子的故事,也有“小白兔”的儿歌。这些小兔子很高兴,他们一天受奶,可是奶搀假;娃娃兔子化绿也爆发。然后有兔子在学校,可是学校化火。老师和官员(他们是老虎)会出去,可是兔子不会了。然后老虎毁兔子的家也他们。一个兔子生气了和都兔子去打老虎。兔子获胜。

眶眶醒来,他梦了。他高兴。他妈妈叫他。然后,信用称号一个男人说:春节好!

眶眶日记”很好看,可是有很多东我们必懂。。。


Cassandra & Isabelle

茶还是咖啡?

现在是冬季,有冷,风,雪。跟朋友在一个暖地方品尝热饮,非常愉快的。
我们今天介绍我们的两个最喜欢的地方!

  • Le Thé des muses : 缪斯的茶.

在斯特拉斯堡,有一个 »天堂茶 »。« Le Thé des Muses » 是一个茶馆。

这儿有很多茶,300种不同的茶 ! 红茶,绿茶,白茶,有每个人的口味!他们还做饼茶和蛋糕。

这也是一个共享和文化交流的地方。定时有画展,会议,等等。
这是一个清净,舒适,漂亮的地方。茶室很小,可是很亲热。茶馆吸引游客,伉俪,朋友。

有的人要安宁 所以 在 »Le Thé des Muses »喝茶有的,有的人要能跟孩子喝茶。

  • L’artichaut

« L’Artichaut » 别 « Le Thé des Muses ». 这里的茶不是高档的。也没有万千。 你要是要品尝高档的绿茶,你不爱 »L’Artichaut »。
可是,我们能喝红茶和花茶。茶是棍儿茶。茶具也不好看的。能喝咖啡能喝巧克力。

可是, »L’Artichaut »的菜谱有趣。我们能吃天天家的蛋挞。这里的蛋挞很好吃。

我很爱在 « L’Artichaut » 喝茶。我们 常常跟丈夫和女孩子去喝茶。
这里是特别 « Family friendly »茶馆的。伉俪跟孩子喝茶很多。 »L’Artichaut »有的孩子桌子也有孩子菜谱。

喝茶的人布都有孩子的人。年轻也很爱这里所以我们能跟朋友除茶淡饭,茶余饭后,我们能耽搁,能学习,能跟朋友玩。例如, 现能有两个人法德语言交流。

Merce & Raïhana

新年快乐!!

2013年1月29号星期二  在斯特拉斯堡的中国人过新年。我们决定选这个做主题。

新年又叫做春节。生肖的周期有十二年,有十二生肖: 鼠,牛,虎,兔,龙,蛇,马,羊,猴,鸡,狗,猪。

鼠是一个怎么样的生肖?

玉皇大帝安排一个动物们的跑步比赛。他请鼠问所有动物来参加。鼠跟猫是好朋友,猫说他想来他必须来,可是鼠要赢,所以他不想猫来。因为猫不是生肖,猫不喜欢鼠。在比赛中鼠跳上牛的头,牛的力气很大,所以牛第一,可是在比赛结束前,鼠在牛的头上跳,他是第一了。龙和虎争吵。龙说他是兽的王,虎说他也是。为了龙和虎不争吵,猴在虎的头写王,所以虎是兽的王。鸡有角,他给龙他的角,所以龙是海的兽的王。兔向龙挑战,兔去森林所以龙的角在一棵树里。龙跟鸡生气了,因为鸡的角他失败。鸡跟说龙要是他不喜欢他的角,他就还他他的角。龙说什么时候太阳从西起来,他还他他的角。所以每一个早上鸡都问太阳他可以不可以在西起来。

要是兔跑快了,是因为狗给了他尾巴。之后兔赢龙,狗祝贺兔可是兔不谢狗。狗跟兔生气了所以他咬了兔。所以狗是下一个生肖。

猪是一个怎么样的生肖?

猪告诉玉皇大帝比赛结果,他写自己在第一,但是他说谎,玉皇大帝知道他不是第一,所以把他写在最后。

中国的新年是怎么样?
除夕在最大的哥哥的家.
全家人围在一起吃饭,也吃饺子还有新年的点心.
亚洲人给最小的孙子红包,这是一个中国和亚洲的习俗.我觉得这个习俗很好,法国人的我也想要红包!
中国人半夜放爆竹和烟火,可是这是很危险,因为中国的人口很多,今年他们做电爆竹.
明天要来的新年蛇年,这意味着长寿.
中国的新年的庆祝还要跳舞.

Bonjour de Taiwan!

Bonjour à tous! Je ne sais pas si certain se souviennent de moi, ou pour ceux qui ne me connaissent pas, je m’appelle Jean-Pierre,  j’étais à l’Université de Strasbourg en Licence de géographie l’année dernière et dans le même temps en 2e année de chinois, et j’ai profité de cette année pour faire un petit séjour linguistique du coté de Taiwan. Plus précisément à l’Université National Sun Yat Sen de Kaohsiung.

Concernant l’apprentissage du chinois, les débuts furent pour le moins quelque peu compliqués. Trop rapide!!!! trop de mots!!!trop de nouveaux caractères (non simplifiés)!!!  Mais après quelques mois, on finit par s’adapter, question de survie 🙂 Les universités sont très bien équipées, que se soit au niveau des infrastructures ou du catalogue documentaire, ce qui offrent des conditions d’apprentissage uniques. Les cours se déroulent le matin, ce qui laisse l’après midi réviser, de faire un tour avec des amis ou de pratiquer une activité en club, ce qui est très courant à Taiwan.

La vie ici est vraiment agréable, douce et paisible. Avec tout les avantages que comporte un métropole (culturels, transports, services), le rythme de vie reste calme et on ne subit pas tellement le stress du quotidien. Les journées commencent très tôt et finissent généralement très tard. En effet, climat tropical oblige, les taiwainais ont du s’adapter aux contraintes de température notamment, avec des journées très chaudes et ensoleillées. En été, on se retrouve donc avec des rues quasi désertes la journée, qui le soir venu grouillent de monde, que se soit autour des marchés de nuits ou des différents spots touristiques.

Manger est un loisir à Taiwan. ici, très peu de gens cuisinent à la maison, car il s’avère que cela revient plus cher que de manger à l’extérieur! Donc on en profite pour goûter les différentes spécialités venues du monde entier, ce qui n’est pas pour nous déplaire!

En tant que géographe, je trouve cette petite île fascinante. Que ce soit au niveau historique, économique, qui font de Taiwan une démocratie au potentiel économique très grand. Culturel grâce aux multiples influences qui constituent les bases de la culture d’aujourd’hui et de demain, mais aussi de la culture local avec les nombreuses fêtes et autres festivals. Identitaire, avec aujourd’hui le rapport face à la Chine continental, mais aussi la place de la population et culture aborigène dans le pays. Paysagère et morphologique, avec ce contraste Est/Ouest. Le premier étant une plaine quasi-totalement urbanisé ou s’est concentré toutes les principales activités du pays. Le second avec ses reliefs imposants et abrupts, très peu développé a cause des contraintes naturelles, qui lui confère un rôle majeur pour l’équilibre et l’harmonie de l’île.
Les Taiwanais sont connus pour leur sens de l’hospitalité, et il le montre chaque jour! Dites vous bien qu’importe où vous vous trouvez, un taiwanais sera la pour veiller sur vous!

Que dire d’autre à part qu’il s’agit pour moi d’une expérience formidable. Une expérience riche en tout point, qui s’avère nécessaire si l’on veut mieux connaitre le monde chinois, mais aussi le monde asiatique. Taiwan est à moins de 2 heures en avion de la plupart des pays asiatique, ce qui vous offre une opportunité unique de voyager et de vous rendre compte des différences culturelles.

Au revoir à tous, et si vous avez des questions, n’hésiter pas à poster des commentaires!

Jean-Pierre

PS: J’essayerai de poster un commentaire en chinois d’ici peu. Amateur de caractères simplifiés, attention aux yeux!! 🙂

Dechao W

Je souhaitais remercier Dechao pour tout le travail qui a été fait.
谢谢 2°*

Conseils et consignes pour la rédaction du groupe 关于合作写文章的建议和要求

19°* Il vous convient de répartir d’abord les tâches de rédaction entre les membres français et les membres chinois, ensuite chacun prend en charge d’une partie de rédaction répartie par les sous-thèmes comme le font certains groupes. A la fin les étudiants de deux pays mettront l’ensemble ce qu’ont fait tous les membres et échangeront sur l’organisation de l’article et la traduction de certaines phrases.
Que ce soit pour la partie de présentation sur la Chine ou pour la présentation sur la France, l’article doit être en bilingue (français et chinois).
Attention: le travail de votre part devra être prêt le jeudi 10 novembre.
L’article de votre groupe doit être publié sur le blog avant le 20 novembre (jusqu’à minuit du 19 novembre).
Bon courage! 94°*

19°* 建议你们每组中法双方的学生先按照国籍分好大的任务,然后再细分小的任务。比如: 1. 中国学生负责写关于中国的一部分(用中文和法文),法国学生负责写法国的部分(也是法文和中文). 2. 然后每个中国学生根据你们讨论的内容负责一部分写作,每个法国学生也同样根据法国学生的讨论结果来负责一部分写作。 3.最后你们双方把写作好的文章放在一起讨论, 翻译和纠正。

每个组所发布的文章,不管是介绍中国的部分,还是介绍法国的部分,要求必须是中法双语的。这个周四之前,中国学生和法国学生必须完成自己的部分。下一周六午夜(11月19号)以前所有的组必须发布你们的小组文章。
加油!!! 90°*

Previous Older Entries